Author Archives: admin

スイーツ作りに!

利招園で力を入れている、製菓材料茶のご紹介です!

①抹茶慶喜(けいき)  抹茶のチーズケーキ

こちら初茶碾茶のみを使用した原料を石臼で挽き上げた正真正銘のお抹茶です。

綺麗な緑色と、程よい渋みが特徴です。

そしてなんとこのお抹茶は無農薬の原料を使用しており、EUの輸出基準も満たしております!

シフォンケーキやプリン、抹茶塩等幅広い用途にご使用頂けます!

こちら、税別100g ¥1,000になります。

(点ててお飲みになるのにはあまりお勧めしません)

②粉末ほうじ茶

ほうじ茶アイスクリーム

最近人気のほうじ茶スイーツ向けの粉末ほうじ茶、ご用意しております!

料亭様御用達のほうじ茶を主原料に、製菓用にぴったりの合組(ブレンド)し、

最新の粉砕技術により粉末に!

利招園が重要視している、『キレ・コク・香り』を高い次元で実現しました!

こちらの好相性はミルク系スイーツとホワイトチョコです!

クレームブリュレ、ほうじチョコ、プリン、アイスクリーム等々きりがありません!

そしてこちらも無農薬の商品がございまして、双方とも税別100g ¥800で販売致しております。

どちらをご所望かお伝えください。

ぜひとも宜しくお願いします!

こちらご注文方法です。http://rishouencyaho.com/tokutei.html#otoriyose

 

無農薬いり番茶

昨日無農薬のいり番茶を入荷しました!

IMG_3864

いり番茶とは、茶の木の枝を次の収穫に向けて刈りそろえた茶葉や枝、いわゆる「番茶」を蒸してから、天日干しにし、釜で煎りつけたもので、「京番茶」とも呼ばれます。

カフェインやタンニンが少ないことから、京都では古くから赤ちゃんからお年寄りまで、幅広い年代に愛されてきたお茶です。

最近マクロビの世界で「三年番茶」が流行っていますが、体への優しさでいうといり番茶も負けてません!

スモーキーな独特の風味は、京都人にとって家のやかんに常に煮出してとってある、「おかあはん」の味。

近年、ドラム缶で煎ってあるものも多いですが、利招園では昔ながらの釜煎りの茶葉にこだわっています。

一口飲めば昔と変わらない「おかあはん」の味に懐かしんでいただけると思います。

そしてようやくタイトルについてですが、無農薬のいり番茶を昨日入荷いたしました!

慣行品には少々劣るものの、昔ながらの製法で製造した風味はやはり別格。

ザ・いり番茶をお楽しみ頂けると思います。

数に限りがございますのでご注文はお早めに。

※利招園のいり番茶は昔ながらの製法のものを仕入れておりますため、

どうしても不純物が入りやすくなっております。

ご購入をご希望される方は予めご了承ください。

また、上記の理由により、ご贈答はお勧めできません。

Les Rencontres 2013 d’Okinawa

Les Rencontres 2013 d’Okinawa

Les 14 et 15 novembre dernier, nous sommes allées jusqu’à Okinawa !

Nous y avons rencontré des acheteurs venus de toute l’Asie, principalement Hong Kong et Singapour, ainsi que quelques Européens.

La soirée de gala, la veille des rencontres, consistait en un buffet préparé avec les ingrédients fournis par les participants, dont Rishouen. Nous avions proposé notre Poudre de Hojicha ainsi que le Matcha Sosori, et sur notre suggestion, le Chef Pâtissier de l’Hôtel Loisir de Naha, M. Uehara, a concocté d’exquis macarons qui ont remporté un grand succès !

Lors des discussions avec les acheteurs, nous leur avons fait déguster le Hojicha Latté parfum Coco, fait avec du lait, du sucre, de la poudre de Hojicha, et du lait de coco en poudre. Tous ont été immédiatement conquis !

圧縮

Pour davantage de photos, rendez-vous sur notre page Facebook :   https://www.facebook.com/media/set/?set=a.228936380600963.1073741834.110933892401213&type=1

2013の沖縄大交易会!

圧縮11月14、15日、沖縄大交易会へ行って参りました!

冬の沖縄、良いですね! そうきそばも、お美味しいですよね!

交易会には、主にアジアのバイヤーが集まり、次々と商談会がありますた。

前 の晩は、那覇のロワジールホテルで、前夜祭が行われ、それぞれ商談に参加するサプライヤーの商品を使った料理がビュフェで提供されていました。利招園茶舗 は、焙じ茶のパウダーと抹茶添揃を提供して、ホテルのパティシエ、上原シェフが焙じ茶と抹茶のマカロンを作って下さいました。

とても美味しくて、ついつい手を出してしまいそうでしたが ^-^

商談会の時に、バイヤーさん達に利招園茶舗が考えました焙じ茶のココナッツラテを試飲して頂いて、皆さんからの絶賛を受けました。

これから粉末焙じ茶が世界へと広がります様に!

写真に興味のある方々は、どうぞ、以上に載せたリンクをクリックして、利招園茶舗のフェースブックアカウントをご覧になってください!

The Meetings of Okinawa 2013

The Meetings of Okinawa 2013圧縮

 

In last november 14th and 15th we went to Okinawa !

We met clients who came from all other Asia, primarily Hong Kong and Singapore, and also some Europeans.

The Gala evening, the eve of meetings, was a buffet dinner prepared with all the ingredients given by the participants, Rishouen included.

We proposed our Houjicha Powder and the Matcha Sosori. Following our suggestion, the pastry chef Mr. Uehara baked very delicious macarons which get a great success!

During the discussions with the buyers, we let them taste the Houjicha Latte, coconuts flavor, made with milk, sugar, Houjicha Powder and coconut milk powder. They were all pleased immediately!

For more pictures, you can come to our Facebook page :

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.228936380600963.1073741834.110933892401213&type=1

Camembert from Normandie and ::::::::::::::★ Sparkling Green Tea ★ うたたま茶 ★

Camembert from Normandie and Sparkling Green Tea

カマンベール うたたま

For the third degustation of our serie, we choose a marriage that shakes the buds!

The Sparkling Green Tea, or Utatamacha, is a creation of Kôji Kagata. The objective was to propose a good tea in countries where the water’s quality, called hard, can’t allow people to enjoy easily the umami of the green tea which is one of its most appreciated taste qualities. In infusing the tea at low temperature, only a few tannins are freed. Inversely, the amino acids, responsible of the umami flavor, can be released even at low temperature. The cold infusion allows a delicious tea.

As a camembert is associated with cider, we decided to only keep the bubbles in replacing it by the Sparkling Green Tea prepared with our Mizudashi Sencha (1500 yens/100 g). This tea is a blend, composed at 55% with organic Sencha.

The other idea, in creating the Sparkling Green Tea, was to get the westerners used to the pleasures of green tea. In Japan, it’s very rare to drink sparkling water, but in France for example, we can find it on many tables during meal time, isn’t it? The association between green tea and sparkling water came naturally!

The sticky aspect of the camembert is dissolved by the astringency of the tea but in a very pleasant and discreet way thanks to the umami and the perfume bring by the strong drying of the tea (hika). The sparkling tea doesn’t sweep instantaneously the at taste of the camembert, in contrary, the tannins and the polyphenols act gently on the cheese’s fats. This way, we can continue to appreciate the two flavors in the same time, without one taking out the other.

The chosen tea was really tannic so it can support and increase the camembert’s full-bodied flavor of animal origin. So we recommend you to choose a tea that doesn’t lose against the camembert, with a very deep taste which envelops the bottom of the throat, like our Mizudashi Sencha or a Fukamushi Tea (proceed with a long drying).

From my own point of view, this association pleased me because it lets the mouth fresh thanks to the sparkling green tea!

★ Thé Vert Pétillant ★ うたたま茶 ★ Sparkling Tea

カマンベール うたたま

Camembert de Normandie et :::::::::::::: Thé Vert Pétillant うたたま茶 Sparkling Tea

Camembert de Normandie et Thé Vert Pétillant

Pour la troisième dégustation de notre série, nous avons choisi un mariage qui secoue les papilles !

Le Thé Vert Pétillant, Utatama Cha, est une invention de Kôji Kagata. L’objectif était de proposer un bon thé dans des pays où la qualité de l’eau, dite dure, permet difficilement d’apprécier l’umami du thé vert, qui est pourtant l’une de ses propriétés gustatives les plus appréciées. En infusant le thé à basse température, les tanins ne se libèrent que faiblement. A l’inverse, les acides aminés, responsables de la saveur umami, sortent même à basse température. L’infusion à froid permet donc d’obtenir un thé savoureux.

L’autre idée, en créant le Thé Vert Pétillant, était d’amener les Occidentaux à s’accoutumer et prendre plaisir au thé vert. Au Japon, il est très rare que l’on boive de l’eau gazeuse, mais en France par exemple, on la trouve sur nombre de tables à l’heure du repas, n’est-ce pas ? L’association du thé vert avec l’eau gazeuse s’est donc imposée d’elle-même !

Tout comme le camembert est associé au cidre, nous avons décidé de n’en conserver que les bulles en le remplaçant par un Thé Vert Pétillant préparé avec notre Mizudashi Sencha (1500 yens /100g). Ce thé est un blend, composé à 55% de sencha biologique.

Le côté collant du camembert est dissout par l’astringence du thé, mais cela d’une façon très agréable et discrète, grâce à l’umami et au parfum apporté par le séchage poussé du thé (hika). Le thé pétillant ne balaie pas d’un coup le goût du camembert, au contraire, les tanins et polyphénols agissent en douceur sur les graisses du fromage. Ainsi, on peut continuer à apprécier les deux goûts en même temps, sans que l’un ne prenne le dessus sur l’autre.

Le thé que nous avons choisi étant assez tannique, il permet de soutenir et relever la saveur corsée d’origine animale du camembert. Nous vous conseillons donc de choisir un thé qui ne s’efface pas devant le camembert, un thé au goût profond, qui enveloppe tout le fond de la gorge, comme notre Mizudashi Sencha ou bien un thé Fukamushi (procédé d’étuvage prolongé).

D’un point de vue personnel, cette association m’a plu en ce qu’elle laisse la bouche fraîche grâce au thé pétillant !

 

Hiroshi Okumidori Kabusecha et Taleggio

イタリア ウオッシュ タレッジオ 弘オク冠茶

Taleggio et Kabusecha Hiroshi dans un service de poterie Asahiyaki (Uji)

Hiroshi Okumidori Kabusecha et Taleggio

Taleggio :
Le taleggio est un fromage au lait de vache du nord de l’Italie, à pâte molle à croûte lavée. Il est affiné pendant 40 jours dans une cave. Sa croûte est rose-orangée, légèrement sableuse et son goût plutôt doux pour un fromage de ce type, crémeux en bouche. Le goût laiteux et légèrement acide est renforcé par le thé, ce qui le rend encore plus appréciable.

Hiroshi Okumidori Kabusecha  100g@1,575
Thé du cultivar Okumidori, récolté dans un champ unique de Watsuka à Kyôto. Couverture posée directement sur les théiers pendant 15 jours avant la récolte.
La spécificité de ce thé tient à la façon dont il a été cultivé, entouré de tous les soins possibles, puis à une technique parfaitement maîtrisée lors du processus de transformation : étuvé ni trop ni pas assez, puis séché d’une manière adéquate, prenant en compte la qualité du sol et du cultivar de sorte de préserver les arômes propres à ce thé. Le producteur a effectué un travail splendide tout au long de l’année, et on ne peut que l’admirer, d’autant plus que cette année, la météo a rendu le travail très difficile. Ce n’est donc pas surprenant que vous êtes nombreux, tant au Japon qu’à l’étranger, à aimer et réclamer le thé Hiroshi !

Ce thé est parfaitement approprié pour la dégustation d’un fromage à pâte molle à croûte lavée, et au parfum fort. Avec une infusion à haute température, le thé permet d’atténuer la sensation sableuse de la croûte, mais aussi de révéler l’amertume idéalement. Avec une infusion à basse température, le thé porte jusqu’aux papilles la saveur umami, pour se mêler agréablement au côté crémeux du fromage.

L’on retiendra de ce mariage que le thé kabuse permet de faire ressortir le côté crémeux du Taleggio.

Voici encore quelques conseils pour vous guider lors de cette dégustation :
① Commencez par prendre un morceau de fromage, appréciez son côté crémeux et sa légère acidité, et évitez de prendre trop de croûte pour cette première bouchée !
② Le thé kabuse étant particulièrement frais et très vert, faites refroidir 20 cl d’eau à 50 degrés afin de profiter pleinement de sa saveur d’herbe fraîche, concentrée dans une petite gorgée.
③ Avec l’arrivée du thé dans la bouche, l’arrière-goût du fromage se transforme et devient aussi doux que du lait. Cela devient tout autre chose !
④ Faites une deuxième infusion avec environ 60 cl d’eau très chaude. Prenez une deuxième bouchée de Taleggio, cette fois-ci avec la croûte, et vous remarquerez une palette de goûts qui n’étaient pas encore aparus jusque là. Vous pourrez faire jusqu’à trois infusions sans problème, et apprécier ainsi une gamme de saveurs subtiles !

Bon appétit ! Omeshiagari kudasai !

Pour la prochaine dégustation, nous avons choisi le camembert ! Mais quel thé se mariera avec le camembert ??? Je vous laisse l’imagination libre !

Betsujô Matcha et Roquefort Papillon

Betsujô Matcha et Roquefort Papillon

1 Nous recommandons de commencer la dégustation par une gorgée de Matcha. La délectable amertume du Matcha enveloppera le palais, et n’en rendra que plus appréciable la saveur corsée du Roquefort.

2 La combinaison de l’umami d’origine animale du Roquefort avec celui d’origine végétale du Matcha crée une saveur umami particulièrement agréable.

Il y a quelques jours, un producteur de thé que nous interrogions insistait justement sur l’impact décisif de l’engrais sur le goût du thé. Il nous disait ainsi que pour obtenir un umami qui ait de la profondeur, il était essentiel de maintenir un équilibre parfait entre les engrais d’origines animale et d’origine végétale.

3 Alliées, la puissance complexe et typée du Roquefort et l’amertume du Matcha, que l’on pourrait qualifier de suave, crééent une synergie qui laisse s’épanouir longtemps en bouche l’onctuosité commune de ces deux mets fins.

4 Notre Bestujô Matcha provient du cultivar Samidori, caractérisé par un parfum raffiné. La prochaine fois, nous essaierons avec des cultivars Asahi et Gokô, représentatifs du Matcha. Roquefort Papillon et Betsujô Matcha

Italy’s Festa della Repubblica

Le 2 Juin est la Fête Nationale de l’Italie. Rishouen ayant organisé il y a deux ans une dégustation avec le précédent Consul d’Italie, nous avons été conviés à la réception qui se tenait à Osaka, dans la Nakanoshima Festival Tower.

Nous avons pu y rencontrer le nouveau Consul d’Italie, Marco Lombardi, qui avait entendu parler de Rishouen par son prédecesseur et qui s’est tout de suite souvenu de nous ! Il nous a affirmé son soutien et sa bonne disposition à l’égard de toutes nos démarches, et qu’il serait heureux d’organiser un évènement conjoint avec Rishouen.
Nous espérons que les nombreuses rencontres que nous avons faites aujourd’hui nous mèneront un jour prochain à offrir nos thés au marché italien !