平等院の落慶に桜の開花と、賑わいを見せている宇治で 営業されているアイリッシュパブ、
the rockin’ hearts様で、 弊社のお茶を使ったカクテルメニューがスタートしました!
○マリブ(ココナッツ)、ミルク+ほうじ茶=「しよし」
「しよしにしよし」と店員さんに言ってもらってください!
○カルピス、BOLS+抹茶=「紫乃」
紫式部をイメージしました。店長様の素晴らしいアイディアです!
両方とも今までに無いお味で、洗練された味わい。 グラス片手に宇治の夜を満喫してください!
Le pub Irelandais le Rockin’Hearts, a lancé une nouvelle gamme de cocktail, en utilisant des thés de notre compagnie, afin de montrer et participer l’effervescence qui reigne à Uji, à l’occasion de la fin des travaux de rénovation de son fameux temple Byōdō-in où les cerisiers actuellement en fleurs offrent un spectacle magnifique.
-Malibu, Lait +Hojicha= SHIYOSHI Demandez au barman de vous préparer un SHIYOSHI et dites-lui « shiyoshi ni shiyoshi ». Car on pourrait traduire SHIYOSHI (pâtois local) par préparez-moi, faites-moi… -Calpis, Bols + Matcha=SHINO(紫乃) Car ce cocktail fait penser à Murasaki Shikibu (紫式部). Une idée géniale du directeur.
Ces deux cocktails offrent un goût raffiné sans comparaison avec ce que vous avez pu boir jusqu’à présent.
Profiter pleinement des nuits de Uji un verre à la main.
The Irish Pub Rockin’Hearts, launched a new cocktail menu, using our company’s tea in order to show and take part to the excitement there is in Uji city, with Byōdō-in temple renovation work that just ended and where cherry tree blossom offers wonderful sight.
Malibu, Milk +Hojicha= SHIYOSHI Ask the barman to prepare you a SHIYOSHI and tell him « shiyoshi ni shiyoshi ». We can translate SHIYOSHI (local dialect) by prepare me, make me… -Calpis, Bols + Matcha=SHINO(紫乃) This cocktail reminds Murasaki Shikibu (紫式部). A great idea from the shop manager.
Both cocktails offer a refined taste that cannot be compared with anything you have experienced until now.
Fully enjoy Uji’s night with a glass in your hand.